Weöres Sándor Kínai Templom Elemzése

Thu, 04 Jul 2024 21:51:01 +0000

Aztán ők is kivonulnak, becsapják a torony ajtaját s a temetések időpontját már csalhatatlanul ismerő dögkeselyűk rávetik magukat a halottakra. Utóbbi esszémnek a végén utaltam a Mahruh veszésére, Weöres Sándor csodálatos és egyedi, nagy epikus költeményére, mint e kapcsolat hatásának kései szülötte. A fogadat: gyöngysort nyujtok cserébe. Szabó László: Negyvenhat perc a költővel. Weöres Sándor kiadatlan vázlatai, térképei a Vas Megyei Levéltárban. Felírtam magamnak és ízlelgettem Mahruh szavait, s azt éreztem, hogy a kutatásom megrekedt.

Körül a hajót, szinte az ember feje körül keringtek. Ha Bombayban még meglehetősen sok voltaz európai, itt már mutatóban is alig akad. És Záki földre-guggol, kőkorsót nyujt felém -. A Mahruh óriás őscsillagon élő 8-10 nép és a rajtuk átvonuló népek irodalma több nyelven és több millió éven át alakult, ősi aranykora a menu-korszak, ezüstkora a sebu-kor volt, erre következett az átvonuló harcos népek kora, a surru- vagy nan-időszak, majd a restaurációé, a niern- vagy nief-peridus. A költemény egy apokaliptikus felsorolás, amelyben százszámra cikáznak országok és városok nevei, végigszáguldva Mahruhon, felvillantva történetükből, pusztulásukból, szépségükből és romlásukból egy-egy lassan, hol homályosan, hol élesen látható pillanatképet. Az emberek megszokják a szokatlant, ellesik és felöltik egymás fogásait s harmadnapra a gyakorlatlan kezdő is úgy viselkedik (sőt az még igazán! Piszkos csatornákkal, furcsa, nyílt boltokkal, sok kínai fölírással; nagy, fedett. Számtalanszor láttam tengerparton és folyóknál, amint az egyszerű nép minden vetkőzés nélkül egyenesen a hűs vízbe vetette magát, amit annál is könnyebben megtehet, mert nemlétező zsebeikben nem hord magával semmi értéket s vizes ruháját fürdés után néhány perc alatt úgyis megszárítja a trópusi napsugár. A sajnálatos és megrendítő matróztragédiának azonban volt egy komikus epilógusa is. "CONTE ROSSO" FEDÉLZET, A VÖRÖS-TENGEREN, JAN. 14. Bombay fekvése nem különösebben szép: sok alacsony sziget és dombsor övezi; a város egy hosszabb földnyelven kezdődik, aztán a sziget kiszélesedik, a síkabb. Így mégis a tolakodó muzulmán körmei közé kerültem, hát jó képet vágtam a dologhoz. Pénzt és szerelmet várva, dús. Mégpedig azzal, hogy Weöres Sándor életművének egy nagyon fontos részlete mindmáig tisztázatlan.

Ámbrát gőzölgő homlokát. Azaz, hogy ez sem jó. Egyes ütemű szótagszámtartó Weöres-vers a Kínai templom: Szent fönn Négy majd.

De nincs az a bosszúság, amit egy gyönyörű látvány ne tudna kellőképp kárpótolni. 17:00 Kapolcs, Evangélikus templom. 1961-ben visszatért Rómába, ahonnan a nyugati magyar emigráció lapjaiba és folyóirataiba küldte rendszeresen írásait. Itt nincs annyi szín és árnyalat, mint odatúl, a pálmák királyi koronája s pazar változatossága azonban mindenért kárpótol.

Kénytelen voltam a buddhista szentélyek mutogatóit is többször becsapni, mert először azt mondják, hogy semmit se kérnek, aztán egyszerre borsos követelésekkel állnak elő; ez ellen csak úgy védekezhettem, hogy mindenféle európai aprópénzt mint értéktárgyakat adtam nekik, és ezt rögtön elhitték, pedig már lehet tapasztalatuk. A keselyűk szűkölve már úgyis felriadtak s rikácsolva kezdik a párszi gyászzsolozsmát... Már jó is volt leérni innen, mert a Hallgatástornya állatiasan hangos lett s az ember esze, szíve és minden emberiessége lángolva tiltakozott az elvetemült barbárság ellen s sokunknak egyenesen már a gyomra is émelyedett. Csikorgása minduntalan zavarta a muzsikát. Lakosai mindenfélék: szép, szálas, méltóságteljes párszik (itt van a legtöbb párszi egy helyen); szunnita arabok, akik, mint mindenütt, itt is tolakodók, lármásak és szörnyű szemtelenek; angolok, kínaiak stb. Kiemelkedő költői műve még a Hetedik, a Nyolcadik, a Kilencedik szimfónia (ezeket részben korábban külön megjelent darabokból állította össze többtételes alkotásokká), A föld meggyalázása, Fairy Spring, Salve Regina, Variációk Sevcsenko témáira, Internus, Merülő Saturnus. És hasrafekve sírok, amint eljő az éj. Várkonyi Nándor: Pergő évek.

Nagyon szép, tintakéktengerű kora hajnalban vitt ki mindnyájunkat a motorcsónak az új templom közelébe, a templomszentelésről megléptem. Az ajtók és kirakatokelőtt a becsalogató segédek, inasok és boltiszolgák, akik a világ minden nyelvén hadarva, csábító mosollyal és még csábítóbb ajánlatokkal kerítik be az idegent. Céltalanul barangoltunk, és eredménytelenül, végre valaki az Apollo Bundar ligetet ajánlotta; ez egy parkszerű rész, angol mulatóhelyekkel, mikben csak dzsessz van, és minden előkelő és drága. És tetején európai, hindu, arab és egyéb színes néppel, régi francia színnyomatokra emlékeztetett.

Lármás, kőrengetegekbe szorított, világvárosi utcája alig egy-kettő van, de annál több parkja, tere, növénye, virága, fája, melynek sűrű, madárdalos, árnyas foltjaiban, mint boldog fészkek bujkálnak a szebbnél szebb bungalowok. Készült-e a Mahruh-hoz is térkép? Ma délelőtt kellemes sétát csináltam egyedül Colombóban, lesültem. 1937 januárjában, mint filozófia szakos pécsi egyetemi hallgató - ekkor már. Otthagytam őket, mondván, hogy nekem keleti zene kell; Karácsonyi grófnő és Mocsáry kisasszony csatlakozott hozzám.

Nem szégyelli ezt senki, mint ahogy a vadászat is csak úgy élvezet és érvényes, ha lehetőleg az egész család egyszerre végzi. Szeretik az italt, kártyát és muzsikát s lármás beszédüktől vagy egészséges nevetésüktől harsog a fedélzet. Innen végig, korszakokon, háborúkon keresztül jutunk el Megor és Eiomor utolsó fénykoráig, a végső harcokig, melyből Új-Megor emelkedik ki 3500-ban. Nem hiszem, hogy a pesti autóbuszvonalak bírnák a versenyt például a Colombo-Kandy útszakasszal, amelyik pedig bizony 120 kilométer. Manila közelében egy dombon ma is ott áll összelőve és elhagyatva egy méreteiben bámulatos kolostor és kolostori templom; zöldpázsitos dombtetőn, repkénnyel, kúszó növényekkel és vad fákkal benőve még romjaiban is a pusztulásnak odadobva; s még szerencse, hogy újabban valami német megvásárolta, a telket elzárta, a kolostor épen maradt szobáiban lakást rendezett bemagának s talán idővel a további romlást is szánalomból vagy érdekből meg fogja akadályozni. Gyenge egészségi állapota miatt magántanuló lett. Ma este elhagytuk Colombót.

Sok kréta-ránccá gyűlt az üledék. Még a tegnapról, hogy este 9 és 10 közt éjjel láttam Suez várost, a csatorna. Furcsa öltözetű négerek jöttek a motorcsónakokon a hajóra. A terem hideg és hűvös a fehér márvány és az üresség miatt, amit alig enyhít a remekbe készült, faragott szószék, s a folyosó felőli ablakokba vésett Korán-idézet. Maguk-faragta bálvány szörnyekért, az ésszel-élés gyötrelmeiért, a szép és édes rosszért, mely: övék, s isten vagy állat meg nem értheti. Ha majd megismerkedünk velük, tán még az is kiderül, hogy a csupasz szájú, kisfiúnak tartott emberke rég nagyapa.

Csábító mosolyával vissza-vissza kényszerít. Délutáni bejegyezés: du. Hármas jelet a tengerár fölé, amint az rátört és fölfalta őt? Egy európaias városka is van a csatorna mellett, Izmailia: csupa kényelem, pompás utak, kertek, sporttelepek, pedig talán ha 20 házból áll. A párszikat kivéve, akik életre-halálra eladták magukat az angoloknak, mindenki gyűlöli őket, pusztulásukat kívánja és azon dolgozik.

A második, a felgerjedt tenger ellen azonban nincs menekvés. A napló ebben az albumban a február 11-i bejegyzéssel befejeződik, a további részek, ha egyáltalán készültek, elkallódtak. Na, muszáj kimenni hozzájuk a folyosóra! Sciavoni magyar kapitánynak egy olasz alteregója van a hajón, emiatt sok burleszk félreértés történt velem; tegnap tisztázódott a dolog. Karvalyok tömege vette. Ezáltal az olvasmányok megelevenedtek, konkrétabbá váltak.

Lágyan zuhogó folyamok s kialudt vagy némán pipáló kráterek. Kapcsolódnak-e a hatalmas költeményhez, a Mahruh veszéséhez? A versben ez még inkább így van. Egy éles szem, néhány indukció, analízis és következtetés leleplezi az egész politikai titkot. A matróz nincs többet, sötét titkát a tengerbe vitte. Utána egy délceg amerikai prelátus feszengett a nyakörv alatt.

Dacára, hogy nem aludtam, hogy fogcsikorgató hideg van azon a délszaki növényzetű földön, és hogy erős szél fúj: besötétedésig kinn voltam a fedélzeten és a hajóorrban, és lehetőleg mindent megnéztem. A Tűzkút című kötete előbb Párizsban, majd itthon jelent meg. A korlátoknál ott tipródik. 1913. június 22-én született Szombathelyen. Tegnap nagyon szép alkonyat volt, csupa sárga szín volt az égen a Nap körül, és odább zöld ég bukkant ki a felhők szövevényeiből; a hajóverte hullám hátán az égi sárga szín visszfénye lendült kis darabon, másfelé a tenger mindenütt fehéren fénylő tusfekete volt; később a visszfény eltűnt a habról, és az égen a sárga szín tea- és narancsszínbe ment át, egyre sötétebb sárgásvörösbe. Eleinte a forma, a műfaj, a ritmusszervezet szabad válogatásával ragadja ki a versbeszédet az élmény hatalma alól. De az üzletek főcikke, mely százféle alakban és nagyságban, mindent lenézve és mindennek fölé helyezve - pesti zsargonban mondva: "mint cégünk reklámja" - trónol: az elefánt!

Mindez még tegnap volt; ma nincs semmi említenivaló, az idő kellemes-langyos. Itt más nincs, csak pacal - 1 lírától 7-ig; elkészítés, íz és minőség szerint.

4 Az 1 Ben Babakocsi, 2024 | Sitemap

[email protected]